Egloos | Log-in  



Blog 02 / 22


02 / 22
:罠を終えて

02 / 22:'덫'을 끝내고

今日「罠」の千秋樂を迎え、無事に終えることができました!
오늘 「罠」의 센슈락을 보내고, 무사히 끝낼 수 있었습니다 !

觀に來てくれた人、來れなかったけど應援してくれたみんな、ありがとう。
보러 와준 사람, 올 수 없었지만 응원해준 모두들, 고마워.

アンケ-トは每日チェックしてお客さんがどう觀ていて何を感じたのか…とても參考になったよ。
앙케트는 매일 체크해서 손님이 어떻게 보고, 무엇을 느꼈는가…많은 참고가 됐어.

嬉しいことに再演を望む聲がたくさんあって、本當にいつか再演できたらいいなって打ち上げでもみんなで話してたんだよね。
기쁘게도 재연을 원하는 목소리가 많아서, 정말로 언젠가 재연 할 수 있으면 좋겠네, 라며 뒤풀이에서도 모두 얘기 했었단 말이지.


しかし稽古が始まってから約1ヶ月…早かったなぁ。
그나저나 연습이 시작되고 부터 약 1개월…빨랐네.

今回の舞台で表現者としての基礎をあらためて學んだ。
이번 무대에서 표현자로써의 기초를 새삼스럽게 배웠다.



日常でもすごく大事なこと。
일상에서도 매우 중요한 일.




それは會話の大切さ。
그것은 회화의 중요함.

當たり前かもしれないけど、でもついつい氣持ちのない言葉を吐き出してしまう時がある。
당연하겠지만, 하지만 무심코 마음에 없는 말을 내뱉어버릴 때가 있어.

芝居なら尙更。
연기라면 더더욱.
傳えたいこと、想いは何なのか、何が言いたいのか相手にちゃんと屆けること。
전하고 싶은 것, 전하고 싶은 마음은 무엇인지, 무엇을 말하고 싶은 지 상대방에게 제대로 전할 것.


言葉はしゃべれない人類が身についてきた記號や手段に過ぎない。
말은 이야기할 수 없는 인류가 몸에 지니고 있던 기호나 수단에 지나지 않아.

肝心なのは言葉ではなくてその奧にある想い。
중요한 것은 말이 아니라 그 속에 있는 마음.

その想いを歌なら歌詞にのせて、芝居なら台詞にのせる。
그 마음을 노래라면 가사에 싣고, 연기라면 대사에 싣는다.

う~ん。
으~음.

うまく傳わってるかわからないけどとにかく表面的な言葉に賴るのではなくその奧にある想いを芝居で傳えられてなかったのかなと。
잘 전해져 있는지 모르겠지만 어쨋든 표면적인 말에 의지하는 게 아니라 그 속에 있는 마음을 연기에서 잘 전하지 못했었을까 하고.


だからその想いwを傳える會話が大切。
그러니까 그 마음을 전하는 회화가 중요해.

自分を見失うとそれが疎かになってしまいがち。
나 자신을 잃어버리면 그것이 소흘해지기 쉬워.

今後、大事にしていかなくてはいけないな。
차후엔 소중히 여겨가야 겠어.




「罠」という作品に、そしてそれに關わるすべての人に出會えて本當によかった。
「덫」이라는 작품에, 그리고 거기에 관련된 모든 사람들과 만날 수 있어서 정말로 다행이야.


終わりは始まり…
끝은 시작


公演は終わってしまったけど、また明日から始まる自分の道を突き進んでいくよ。
공연은 끝나버렸지만, 또 내일부터 시작되는 나의 길을 힘차게 나아갈게.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
=
 
 
 
 
 
「덫」이 끝났군요!!!

「罠」が終わった!!! 


이제 3월엔 앨범도 영화도 나오니 또 눈코 뜰 새 없이 바쁘겠군요...

もうすぐ3月にはアルバム(つか,シングル<)も映画も出るからまた忙しくなるだろ-な...

 
인기인이란<어이

人気者は辛いなぁ<ヲイ

 
딱히 쌓아두고 한 번에 올리려던 게 아니라는 사실...<

別に溜め書きしてた訳じゃないよ...<

그저 블록의 존재를 자암~시 망각했을 뿐<<<

只,ブログのコトをちょ~~ぉっと忘れてただけ<<<

by 에고 | 2009/02/24 16:25 | † Kato Kazuki | 트랙백 | 덧글(0)

트랙백 주소 : http://kkholic.egloos.com/tb/4178885
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]

:         :

:

비공개 덧글

◀ 이전 페이지          다음 페이지 ▶